Anuncio.

Por falta de tiempo y por razones personales seguiré escribiendo en el blog de manera esporádica.

viernes, 16 de mayo de 2014

Toponimia de Zaragoza



Zaragoza (antigua junta auxiliar de Tlatlauquitepec ), punto de entrada a la sierra de Puebla, tiene en su origen una historia común con Tlatlauquitepec, desde la historia prehispánica, el paso de Hernán Cortés por Acoaco, las visitas de diferentes obispos recibidos allí mismo, hasta algunos nombres de comunidades o terrenos locales.


Guillermo Martínez Rodríguez ( su blog aquí y aquí ) conocido escritor de Zaragoza y uno de los autores del libro "Ecos de mi tierra" (aquí), me pidió interpretar algunos de estos nombres Zaragoceños de origen en el idioma Náhuatl y en su dialecto o variante local (en la cual no se ocupa la l), aquí presento la lista, la cual no es definitiva pues algunos significados pueden variar.


Acuaco o Acoaco, tiene 3 posibles interpretaciones: 
  • Acuaco, “lugar de agua buena” de: “atl”, agua; “cualli”, bueno; y “co”, lugar o locativo.
  • Acuaco, “lugar de agua del árbol o arboles de agua” de: “atl”, agua; “cuahuitl”, árbol; y “co”, lugar o locativo (interpretación un poco forzada). 
  • Acoaco, “lugar de anguilas o serpientes de agua”, de: “acoatl” (“atl”, agua y “coatl”, serpiente”), anguila; y “co”, lugar.
Glifo Acoaco, basado en los glifos del códice Mendoza.


Chichilzoquitipan (sinónimo de Tatauzoquico), se interpreta como “sobre o en el lodo rojo”, de: “chichiltic”, rojo; “zoquitl”, lodo; “ti”, unión de palabras; y “pan”, locativo, en o sobre.

Glifo Chichilzoquitipan o Chichilzoquipan, basado en los glifos de
códice Mendoza.


Chichilzoquiapan, se interpreta como “el río de lodo rojo”, de: “chichiltic”, rojo; “zoquitl”, lodo; y “apan”, rio.

Yancuicapan (semejante a Yancuictlalpan), se interpreta como “río nuevo”, de: “yancuic”, nuevo; y “apan”, río (este de “atl”, agua; y “pan”, sobre, en).

Xomeco (en Tlatlauquitepec existe Xomiaco), se interpreta como “lugar de saúcos o donde hay saúco”, de: “xometl”, Saúco y “co”, lugar. (ve aquí algo acerca de la historia y usos del Saúco)

Hojas de Saúco.
Glifo Xomeco, basado en Xomeyucan del códice Mendoza.


Xalehuala, tendría posiblemente 2 interpretaciones: 
  • Xalehuala, se interpretaría como “lugar o donde la arena se levanta”, de: “xalli”, arena; “ehua”, levantarse; y “tlan, lan o la”, lugar o abundancia. 
  • Xallihuala, se interpretaría como “en o lugar donde se posee arena”, de “xalli”, arena; “hua”, posesivo; y “tlan, lan o la”, lugar, en, entre o abundancia. 

Capolapa o Capolapan, se interpretaría como “el rio del capulín”, de: “capolin”, capulín; y “apan”, rio.


Glifo Capulhuac o Capulapan, conquistado, códice Mendoza.

Chicalingo, nombre ya influenciado por el español, siendo su original Xicalinco y se interpreta como “lugar de jícaras”, de: “xicalli”, jícara o vaso; y “co”, lugar.

Glifo Xicalli, se puede tomar como Xicallinco, Códice Mendoza.


Cuamile, nombre ya influenciado por el español, siendo el original Cuamilli e interpretándose como “milpa o sembradío de árboles” o bien “huerta”, de: “cuahuitl”, arbol y “milli”, milpa.

Glifo Cuamilco, basado en glifos del códice Mendoza.


Cuahuatzalan, bien podría ser Cuahuetzalan ( igual que una comunidad de Tlatlauquitepec) y sus interpretaciones serian: 
  • Cuahuatzalan: “lugar de árboles entre el agua”, de: “cuahuitl”, arbol; y “Atzallan” de “atl”, agua y “zallan” entre. 
  • Cuahuetzalan tendría dos interpretaciones: 
  1. “lugar de árboles caídos”, de: “cuahuitl“, arbol; “huetzi”, caer; y “tzallan”, entre o rodeado. 
  2. “lugar entre la caída, barranca o cascada”, de: “cuaitl”, cabeza; “huetzi”, caer; y “tzallan”, entre o rodeado. 

Cuapasolapa o Cuapazolapan, tendría dos interpretaciones: 
  • “río de árboles enredados”, de “cuahuitl”, arbol; “pazoltic”, enredado; y “apan”, río. 
  • “río de los pelos enredados o de los sacerdotes”, de: “cuapazoloa”, enmarañar los cabellos (los sacerdotes se dejaban el pelo sin lavar y se enmarañaba, tanto como una rasta, siendo su distintivo); y “apan” 
Cuatmetzala o Cuametzalan, se interpreta como “entre los magueyes llamados cuametl”, de: “cuametl”, posible simplificación de “necuametl” o maguey aguamielero, de: “necutli”, miel; “atl”, agua; y “metl”, maguey; y “tzallan”, entre (posiblemente en este lugar se dedicaran a tlachicar pulque).

Huitzizilapan, se interpreta como “río de los colibríes”, de: “huitzizilin o huitzilin”, colibrí; y “apan”, río.

Glifo Huitzitzilapan, códice Mendoza.


Ixmatlaco (hay una población de igual nombre en Tlatlauquitepec), tiene dos interpretaciones: 
  • “Llano sembrado de matlali-ixtlauatl” (matlalin o localmente matalin, planta medicinal ocupada para combatir problemas intestinales en personas y animales), de: “ixtli”, llano; “matlalin” hierva medicinal; y “co”, lugar. 
  • “Lugar de trampas de ixtle”, de: “ixtle”, fibra de maguey; ”matlatl”, trampas o red; y “co”, lugar. 

Tradescantia zebrina, Matlalin o Matalin morado,
fotografía de Wikipedia.
Glifo Ixmatlaco, basado en los glifos del códice Mendoza.


Mecayucan (hay una población de igual nombre en Tlatlauquitepec), se interpreta como “lugar lleno de mecates”, de: “mecatl”, mecate o soga; “yu”, abundancia; y “can”, lugar.

Glifo Mecayucan, basado en los glifos del códice Mendoza.


Ognamacoyan (si está cerca de Cuatmetzala, probablemente aquí vendían el pulque que se tlachicaba allí), nombre ya deformado por la influencia del español, siendo su origen “Ocnamacoyan”, interpretándose como “lugar donde se vende pulque”, de: “octli”, pulque; “namaco”, vender; y “yan”, locativo.

Xicalli con pulque u octli.


Tecajetes, nombre ya deformado por la influencia del español, en su origen seria “tecaxic”, y este se interpreta como “lugar del cajete o cuenco de piedra”, de: “tetl”, piedra; “caxitl”, cajeta o cuenco (probablemente allí haya rocas muy grandes con cuencos en ellas).

Glifo Tecaxic, códice Mendoza.


Tetelhicticapan o Tetelicticapan, este nombre nos puede indicar una posible zona arqueológica y se interpreta como “rio en medio o en el centro de las pirámides o Teteles”, de: “tetel” (duplicación de “tetl”), pirámide o amontonamiento de piedras; “ictic”, dentro, en medio o en el centro; y “apan”, rio (otros ejemplos son: Tetelcitic en Libres, la zona arqueológica de Teteles también llamada Tetelictic, Xaltetela en Zacapoaxtla, Tetela, Xiutetelco, etc).

Zona arqueológica  Tetelictic, Teteles de Ávila Castillo.


Tentzoncorral, nombre que es una simbiosis del español y náhuatl; se interpreta como “corral barbudo”, y tal vez en el lugar existieron algunos corrales de piedra y en ellos creció lama. Este nombre proviene de “tentzontli”, barba (esta viene de “tentli”, labio; y “zontli”, pelo); y corral.

Tricuatitan y Ericuatitan, son nombres demasiado raros para el náhuatl, ya que en náhuatl la “r” no existe, lo más probable es que sea simbiosis con el español; el primero la verdad no sabría como interpretarlo, el segundo posiblemente sea “lugar de sembradíos de erizo”, de la palabra castellana “erizo” (como llamamos al chayote en la región); y “cuautitan o cuautitlan” (“ti”, unión de palabras; “cuahuitl”, arbol; y “tlan, tan o lan”, locativo o abundancia), bosque o sembradío. El primer nombre se interpretaría de manera semejante pero no sabría que es “tri”.

¿Quieres conocer también la Toponima de Tlatlauquitepec?, da clic aquí.


Datos:


  • Libro "Toponimia náhuatl del estado de Puebla" de Raúl Guerrero Pérez.
  • Nombres geográficos de México: catálogo alfabético de los nombres de lugar pertenecientes al idioma náhuatl; estudio jeroglífico de la "matrícula de los tributos" del códice mendocino, por Antonio Peñafiel.
  • Algunos nombre fueron descifrados por el autor, puede haber otros significados.
  •  Diccionario de la lengua náhuatl o mexicana de Rémi Siméon.
  • Aportes de Elizer Oliver Zamudio.
  • Aportes de Nereo Perez Francisco.
  • Libro "historia de un pueblo, Tlatlauhquitepec", de Alejandro Mendoza.
  • Libro "los Pueblos de la Sierra", de Bernardo García Martínez.
  • Libro "Indonimia geografica del estado de Puebla", de Felipe Franco.
  • Pagina de Internet "Amoxcalli.org".
  • Matricula de tributos.
  • Códice Mendoza.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...