Anuncio.

Por falta de tiempo y por razones personales seguiré escribiendo en el blog de manera esporádica.

martes, 12 de mayo de 2015

Toponimia y antroponimia de la región del calpixcayotl de Tlatlauquitepec, parte 3: Atempan y sus comunidades


  • Atempan o Atenpan, población sede de señorío tributario del mismo nombre, después de la conquista queda en manos de un encomendero diferente del de Tlatlauquitepec junto con Teziutlán; su nombre se puede interpretar como "Lugar o en la orilla del río", se compone de: "atl", agua; "tentli", labio u orilla; "pan", en, lugar o sobre. Pueblo conocido antiguamente también como Atenco (asi se representa en el códice Mendoza y la matricula de tributos), y se interpreta mas o menos igual, cambiando solamente el locativo "pan", por "co". El arqueólogo Gerardo Cepeda Cárdenas nos habla de la población prehispánica de la siguiente manera "[...] Las gentes del lugar han extraído buenas colecciones arqueológicas de los cimientos de las casas; la iglesia se encuentra sobre una antigua construcción prehispánica". [1]
Glifo Atenco de la matricula de tributos, lo encontramos
en la pagina referida al Calpixcayotl de Tlatlauquitepec; vemos la imagen
del agua "atl" y la mandíbula con labios "tentli".


Glifo Atenco de la matricula de tributos, lo encontramos
en la pagina referida al Calpixcayotl de Axocopan; vemos la imagen
del agua "atl" en un canal "apantli" y la mandíbula con labios "tentli"
en el interior.
Iglesia de san Francisco Atempan.

  • Apatauayan siendo probablemente Apatayan el nombre original, su posible interpretación es “lugar donde el vuela o toma vuelo el agua”, y se compone de: “atl”, agua; “patlani o patani”, tomar vuelo o volar; y “yan”, locativo.

  • Atzalan, su posible interpretación es “len medio o entre el agua”, y se compone de: “atl”, agua; y “tzalan”, entre o en medio.

  • Cala, su posible interpretación es “lugar de casas o donde hay muchas casas” , y se compone de: “calli”, casa; “tla-ta-la”, abundancia o locativo.

Mi interpretación del glifo basada en el códice Mendoza.


  • Huexoteno, su posible interpretación es “camino a orillas de huejotes o sauces ” , y se compone de: “huexotl”, huejote o sauce; “ohtli”, camino; y “tentli”, labio u orilla.

Mi interpretación del glifo basada en el códice Mendoza.

  • Meyuco, su posible interpretación es “lugar lleno de magueyes” , y se compone de: “metl”, maguey; “yu o yo”, abundancia; y “co”, locativo.

  • Tacopan, su posible interpretación es “lugar de jarilla, sobre o en las jarillas o varas” , y se compone de: “tacot o tlacotl”, jarilla o vara; “pan”, locativo, en o sobre.
Glifo de Tlacopan o Tacopan en náhuatl local, códice
Osuna; podemos ver la representación de altepetl.



  • Tezhuatepec siendo probablemente tezahuatepec el nombre original, su posible interpretación es “lugar del cerro de piedras granosas” , y se compone de: “tet o tetl”, piedra; “zahuat”, grano; y “tepec”, cerro o poblado.
  • Ahuata,  barrio del centro de Atempan. Su posible interpretación es "Donde hay, lugar o abunda los encinos", y se compone de: “ahuat”, encino; y “-tlan-lan-tan-ta”, locativo, o abundancia.
  • Ahuateno, barrio del centro de Atempan. Su posible interpretación es "Camino a orillas del encino", y se compone de: “ahuat”, encino; y “tentli”, labios, boca, dientes, orilla o extremo; y "ohtli", camino.
  • Tezompan o Tezonpan, su posible interpretación es “lugar, en o sobre el tezontle” , y se compone de: “tezontli”, piedra de color rojo de origen volcánica; y “pan”, locativo, en o sobre.

Mi interpretación del glifo basada en el códice Mendoza.

  • Hasta aquí llega esta tercera parte, puedes leer la primera aquí y la segunda aquí.


  • Guerrero Pérez, Raúl . "Toponimia náhuatl del estado de Puebla". Gobierno del Estado de Puebla, Secretaría de Cultura, 1997. 251 pag.
  • Franco, Felipe. "Indonimia geografica del estado de Puebla". Instituto normal del estado de Puebla. Puebla, Pue., 1976. 402 pag.
  • Peñafiel, Antonio. "Nombres geográficos de México: catálogo alfabético de los nombres de lugar pertenecientes al idioma náhuatl; estudio jeroglífico de la matrícula de los tributos del códice mendocino". Oficina Tip. de la Secretaría de Fomento, 1885. 372 pag.
  • Algunos nombres fueron descifrados por el autor, puede haber otros significados.
  • Siméon, Rémi. "Diccionario de la lengua náhuatl o mexicana". Editorial siglo XXI, 1988. 783 pag.
  • CIESAS. Amoxcalli.org [en linea]. Amoxcalli, la casa de los libros. [fecha de consulta, 12 de mayo de 2015]. Disponible en http://amoxcalli.org.mx/ .
  • CIESAS. Amoxcalli.org [en linea]. Tetlacuilolli. 2012 [fecha de consulta, 12 de mayo de 2015]. Disponible en http://www.tetlacuilolli.org.mx/.
  1. Tlatlauquitepec, provincia prehispánica del imperio azteca. Dpto. de monumentos prehispánicos, INAH. México, 1976. p 146.










    No hay comentarios:

    Publicar un comentario en la entrada

    Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...